Skip to content
the [blank] garden

the [blank] garden

blank pages & scarlet letters

  • Home
  • About
    • About the blog & me
    • Desert Island Books
    • Disclaimer & Blog policies
    • Podcast
    • Elsewhere
  • Index
    • Books by Author
    • Books by Nationality
    • Books by Publication Date
    • Books by Publisher
    • Queer Authors
    • Untranslated Books
    • Women in Translation
    • Other Categories
  • Books
  • Projects
  • Films
    • Films by Women
  • Features
    • Scarlet Letters
    • Menagerie of Authors
    • Letters Home
    • A poem a day
    • Commonplace Book
    • Lost in Translation
    • Miscellanea
  • More

    Tag: My translations

    My soul, mad as a moth,

    Dear Auta, The poems in your Horto (1900, ‘Garden’ or ‘Orchard’) address the topics of death, idealized love, childhood, romantic loss, spirituality, and the sublimation of suffering…… Read more “My soul, mad as a moth,”

    8 de July de 20208 de July de 2020 by juliana

    The force that drives the blind against the light

    Miserere Nobis – by Miguel Torga What a verse takes! At this time, how many poets, like me, are waiting! Winter is gone, spring came, the night…… Read more “The force that drives the blind against the light”

    22 de November de 201822 de November de 2018 by juliana

    But white roses have grown

    Hi, folks, This song, written by Mickey 3D, was inspired by Sophie Scholl and the non-violent resistance movement The White Rose, mentioned in the previous post. Below, you can…… Read more “But white roses have grown”

    19 de November de 201810 de January de 2020 by juliana

    To light a fire in the night

    FIRE IN THE NIGHT Hélio Pellegrino (tr. Juliana Brina) We’ll light a fire in the night. Come here, hold this newspaper scrap, while I  strike the match.…… Read more “To light a fire in the night”

    29 de October de 20188 de November de 2018 by juliana

    Howling out of beauty

    https://www.youtube.com/watch?v=RwQq6y29YSA My awkward attempt at translating the lyrics: “Beautiful Oh well, see, the lambs are still slurping from their freshly shaven mothers And see how the young…… Read more “Howling out of beauty”

    10 de June de 201810 de January de 2020 by juliana

    On sad days no one talks of birds

    “On sad days no one talks of birds – by Filipa Leal On sad days no one talks of birds We ring up friends and they are…… Read more “On sad days no one talks of birds”

    26 de June de 201727 de June de 2017 by juliana

    And the fruits gleamed in that light

    “Of the voice of things – by Fiama Hasse Pais Brandao Only the wind’s blast gives lyrical sound to the windmill’s blades. Only the things touched by…… Read more “And the fruits gleamed in that light”

    23 de May de 201731 de May de 2017 by juliana

    if this signal flashes out so feebly in the dark

    “Woman overboard – by Margarida Vale de Gato MAYDAY I call, because the war goes on; and empty is the vessel in which I left – it…… Read more “if this signal flashes out so feebly in the dark”

    19 de May de 2017 by juliana

    I dig into the heart a well of salt

    “I dig into the heart a well of salt, so as to give drink to the traveler I was. I let the wind drag with it the…… Read more “I dig into the heart a well of salt”

    7 de April de 20178 de May de 2017 by juliana

    A still light in the middle of the whirlwind

    “There are men opening their hands like books Intense surfaces without noise – the springs On smooth rock, in the unforeseen desert Silence is warm. It is…… Read more “A still light in the middle of the whirlwind”

    31 de March de 20178 de May de 2017 by juliana

    I am an ocean of waiting

    Ebb by M. Vasalis I withdraw and wait. This is the time that won’t go amiss: Every minute turns itself into future. I am an ocean of…… Read more “I am an ocean of waiting”

    1 de March de 20178 de May de 2017 by juliana

    Poem stains

    Dear Charlotte, I found your poem on a collection of Dutch and Flemish poetry. It immediately left salt stains on my hands, as I tried to translate…… Read more “Poem stains”

    30 de January de 20178 de May de 2017 by juliana

    The past

    January 2021
    S M T W T F S
     12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31  
    « Dec    

    Top Posts & Pages

    He who takes me will feel my heart beating in his hand
    George Egerton
    Mririda N’Ait Atiq
    A trail of books: on Carolina Nabuco's A Sucessora ('The Sucessor', 1934) and the plagiarism charges against Daphne Du Maurier's Rebecca (1938)
    Ships at a distance have every man's wish on board
    Lorraine Hansberry

    Try your luck

    Copyright & Disclosure

    Copyright © The Blank Garden (2007-2020). All Rights Reserved. Authors and artists hold the rights to their individual work. Any works posted against the wishes of the copyright owner will be removed asap upon request. This is a personal and non-commercial blog. The posts and videos published here are not sponsored, and the material published here is in conformation with Fair Use: criticism and comment, research and scholarship, and other educational uses. To know more about the blog policies, visit this page. Please do not use my words, videos or personal photos without attribution. Thank you.

    Meta

    • Register
    • Log in
    • Entries RSS
    • Comments RSS
    • WordPress.com
    • Goodreads
    • Instagram
    • Facebook
    • Twitter
    • Youtube
    Blog at WordPress.com.
    Cancel