(Books are ordered both by original publication date & publication date of the translation, when this is the case)
11th-century
c. 1002
- The Pillow Book, by Sei Shōnagon, tr. Meredith McKinney (2006. Original: 枕草子 – Makura no sōshi, c.1002)
- The Pillow Book of Sei Shōnagon, tr. Ivan Morris (1967)
1008 – 1010
- The Diary of Lady Murasaki, by Murasaki Shikibu, tr. Richard Bowring, 2005 (紫式部日記 –Murasaki Shikibu Nikki, 1008-1010)
- The Tale of Genji ((源氏物語 Genji monogatari), translated by (I) Arthur Waley (Tuttle Publishing, 2010, 1155 p.); (II) Edward G. Seidensticker (Alfred A. Knopf, 1993, 1224 p.); (III) Royall Tyler (Penguin Classics, 2002, 1216 p.); (IV) Dennis Washburn’s (W. W. Norton & Company, 2015, 1360 p.);
- Reading notes on Tyler’s translation:
1060
- Sarashina Nikki (更級日記)
- The Sarashina diary: a woman’s life in eleventh-century Japan, tr. Sonja Arntzen & Itō Moriyuki, 2014
- As I Crossed a Bridge of Dreams: Recollections of a Woman in Eleventh-Century Japan, tr. Ivan Morris, 1971
17th-century books
1681 – 1693
- Sor Juana Ines de La Cruz: Selected Works, Juana Inés de la Cruz, tr. Edith Grossman , 2015 (Ballads 1-2, 24, 44, Redondillas 87, 91 – 92, Epigrams 93 – 97, Decimas 102-103, 106-107, 109, 125, Sonnets 145-149, 152, 164-165, 173, 177, 179, 186-189, 205, El divino Narciso – 1688, Respuesta a Sor Filotea de la Cruz – 1691, Primero sueño – 1692)
18th-century books
1778
- Evelina: Or The History of A Young Lady’s Entrance into the World, by Frances Burney (1778)
1788
- Emmeline; or The Orphan of the Castle, by Charlotte Turner Smith (1788)
19th-century books
1801
- Belinda, by Maria Edgeworth (1801)
1818
- Frankenstein; or, The Modern Prometheus, by Mary Shelley (1818)
1819 – 1820
- Mathilda, by Mary Shelley (written between 1819 and 1820, and published posthumously in 1959)
1819 – 1866
- Jane Carlyle: Newly Selected Letters, by Jane Welsh Carlyle, edited by Kenneth J Fielding & David R Sorensen (2004)
1832
- Valentine, by George Sand (1832)
1838 – 1851
- The Wild Muse: The Poetry of Annette Von Droste-Hülshoff, edited and translated by Marion Tymms (2013)
- Restlessness (poem)
- Heartfelt (poem)
- The Right Time (poem)
- Fare well! (poem)
- The Reflection (poem)
1842
- The Jews’ Beech Tree: A Moral Portrait from Mountainous Westphalia, by Annette von Droste-Hülshoff (2014, tr. Jolyon Timothy Hughes. Also: The Jew’s Beech, tr. Lionel Thomas and Doris Thomas, 2009. Original: Die Judenbuche, 1842)
1846 – 1850
- The Night is Darkening Round Me by Emily Brontë (2015. First published in 1846 – 1850)
- No coward soul is mine (poem)
- Plead for me (poem)
- The night is darkening round me (poem)
- Honour’s Martyr (poem)
- All hushed and still within the house (poem)
1847
- Agnes Grey, by Anne Brontë (1847)
1848
- The Half-Sisters, by Geraldine Jewsbury (1848)
1855
- North and South, by Elizabeth Gaskell (1854 – 1855)
1856
- Aurora Leigh, by Elizabet Barret Browning (1856)
1859
- Lois the Witch, by Elizabeth Gaskell (1859)
- Our Nig, or Sketches from the Life of a Free Black, by Harriet E. Wilson (1859)
- Salon de 1859, by Charles Baudelaire (‘Salon of 1859’, 1859)
- “A rainha das faculdades” (‘Queen of all faculties’, 1859, essay)
- “O governo da imaginação” (‘Rule of imagination’, 1859, essay)
- Úrsula, by Maria Firmina dos Reis (c.1859)
1861
- The Boarding-School Girl, by Nadezhda Khvoshchinskaya, tr. Karen Rosneck (2000. Original: Pansionerka, 1861)
1862
- Goblin Market and Other Poems, by Christina Rossetti (1862)
- A Birthday (poem, first published in the Macmillan’s Magazine, 1861)
- The Morgesons, by Elizabeth Drew Stoddard (1862)
1863
- City Folk and Country Folk, by Sofia Khvoshchinskaya, tr. Nora Seligman Favorov, 2017 (Городские и деревенские, 1863)
1866
- Miss Marjoribanks, by Margaret Oliphant (1866)
1872
- The Runaway, by Elizabeth Anna Hart (1872)
1876
- Her Father’s Name, by Florence Marryat (1876)
1877
- On a Pincushion and Other Fairy Tales, by Mary de Morgan (1877)
- The Toy Princess (story)
1880
- “Miss Grief” by Constance Fenimore Woolson (1880, short story)
1883
- A Struggle for Fame, by Charlotte Riddell (1883)
- Aurélia, by Maria Benedita Bormann (1883)
- Hester, by Margaret Oliphant (1883)
- Krambambuli, by Marie von Ebner-Eschenbach (1883)
- Belinda, by Rhoda Broughton (1883)
1884
- Jill, by Amy Dillwyn (1884)
- Nihilist Girl, by Sofia Kovalevskaya, tr.
1888
- The Romance of a Shop (1888), by Amy Levy
1890
- The Complete Poems of Emily Dickinson (1890)
- To fill a Gap (poem)
- Absent Place — an April Day — (poem)
- Hauntings. Fantastic Stories, by Vernon Lee (1890)
- A Phantom Lover (short story, first published in 1886, also known as ‘Oke of Okehurst’)
- A Wicked Voice (short-story, first published in 1887)
- Lésbia, by Maria Benedita Bormann (1890)
1892
- Iola Leroy, or Shadows Uplifted, by Frances Ellen Watkins Harper (1892)
1893
- Celeste, by Maria Benedita Bormann (1893)
- Keynotes, by George Egerton (1893)
- “A Cross Line” (short story)
1894
- Invisible Links, by Selma Lagerlöf, tr. Pauline Bancroft Flach (1899. Original: Osynliga länkar,1894)
1896
- The Country of the Pointed Firs, by Sarah Orne Jewett (1896)
1897
- The Beth Book, by Sarah Grand (1897)
- The Blood of the Vampire, by Forence Marryat (1897)
1899
- The Greater Inclination, by Edith Wharton (1899)
- Souls Belated (short story)
- Invisible Links, by Selma Lagerlöf, tr. Pauline Bancroft Flach (1899. Original: Osynliga länkar,1894)
- A Rainha do Ignoto, by Emília Freitas (1899, ‘Queen of Ignotus’)
20th-century books
1900’s
1900
- Horto, by Auta de Souza (1900)
- Broken thread (poem)
- The Force of Fate (poem)
- Melancholy (poem)
1901
- A Falência, by Júlia Lopes de Almeida (‘The Bankruptcy’, 1901)
1902
- The Immoralist, by André Gide, tr. Dorothy Bussy (1930. Original: L’Immoraliste, 1902)
1904
- The Woman of the Wolf and Other Stories, by Renée Vivien (1983, tr. Karla Jay and Yvonne M. Klein. Reissued in 2020, by Gallic Books. Original: La Dame à la louve, 1904)
1906
- A Woman, by Sibilla Aleramo, tr. Rosalind Delmar (1980. Original: Una donna, 1906)
1908
- Anne of Green Gables, by Lucy Maud Montgomery (1908)
1909
- A luta (‘The struggle’), by Carmen Dolores (1909)
1910s
1910
- The Last Summer, by Ricarda Huch (2016, tr. Jamie Bulloch. Original: Der letzte Sommer, 1910)
1911
- Intimate Ties, by Robert Musil, tr. Peter Wortsman (2019. Original: Vereinigungen, 1911)
1914
- Kokoro, by Natsume Soseki, tr. Meredith McKinney, 2010 (こころ – Kokoro, 1914)
1915-1917
- Pilgrimage I, by Dorothy Richardson
- Pointed Roofs, 1915.
- Backwater, 1916.
- Honeycomb, 1917.
1917
- Painted Clay, by Capel Boake (1917)
1918
- The Heart of a Woman, by Georgia Douglas Johnson (1918)
- The Heart of a Woman (poem)
- The Measure (poem)
1920s
1920
- The Age of Innocence, by Edith Wharton (1920)
- Fear, by Stefan Zweig, translated by Anthea Bell, 2010 (Angst, 1920)
- Die Vergiftung (‘The Poisoning’, 1920), by Maria Lazar
1920 – 1933
- What I Saw: Reports from Berlin, 1920-1933, by Joseph Roth, trans. by Michael Hofmann, 2002.
1921
- Vera, by Elizabeth von Arnim (1921)
- Vigils, by Aline Murray Kilmer (1921)
- Shards (poem)
- To Sappho, About Her Apple (poem)
1922
- Bronze, by Georgia Douglas Johnson (1922)
- Old Black Men (poem)
- Cosmopolite (poem)
- Elders, by Louise Bogan (poem, first published in Poetry Magazine August, 1922)
- Letter from an Unknown Woman, by Stefan Zweig, translated by Paul Eden and Paul Cedar, 1999 (Brief einer Unbekannten,1922)
1922 – 1935
- Complete Poems, by Karin Boye, tr. David McDuff (1994. Poems originally published between 1922 – 1935)
- Inwards (poem)
- Songs About Fate (poem)
- I Want to Meet (poem)
- The World is Dreamt (poem)
- The World’s Heart (poem)
- The Stones (poem)
- Walpurgis Night (poem)
- Yes, of course it hurts (poem)
- A Stillness Expanded (poem)
- Ripe as a fruit (poem)
1923
- Body of this Death: Poems, by Louise Bogan (1923)
- Medusa (poem)
- A Lost Lady, by Willa Cather (1923)
1924
- The Constant Nymph, by Margaret Kennedy (1924)
- The Home-Maker, by Dorothy Canfield Fisher (1924)
- The Matriarch, by G. B. Stern (1924)
- Naomi, by Jun’ichirō Tanizaki, tr. Anthony H. Chambers, 2001 (痴人の愛 – Chijin no Ai, lit. A Fool’s Love, 1924)
1926
- Lolly Willowes, by Sylvia Townsend Warner (1926)
1927
- Aphra Behn: the Incomparable Astrea, by Vita Sackville-West (1927)
- Dusty Answer, by Rosamond Lehmann (1927)
- Twenty-Four Hours in the Life of a Woman, by Stefan Zweig, translated by Anthea Bell, 2003 (Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau, 1927)
- The Wandering Jews, by Joseph Roth, tr. Michael Hofmann, 2000 (Juden auf Wanderschaft, 1927)
1927-1979
- The Complete Poems: 1927–1979 by Elizabeth Bishop (1983)
- The Man-Moth, by Elizabeth Bishop (poem)
1928
- Orlando, by Virginia Woolf (1928)
- Plum Bun: A Novel Without a Moral by Jessie Redmon Fauset (1928)
- Quicksand, by Nella Larsen (1928)
- The Well of Loneliness, by Radclyffe Hall (1928)
1929
- Isolde, by Irina Odoevtseva (2019, tr. Bryan Karetnyk and Irina Steinberg. Original: Изольда, 1929)
- Passing, by Nella Larsen (1929)
1930s
1930
- Diary of a Provincial Lady, by E. M. Delafield (1930)
- The Edwardians, by Vita Sackville-West (1930)
- The Immoralist, by André Gide, tr. Dorothy Bussy (1930. Original: L’Immoraliste, 1902)
- The Shutter of Snow, by Emily Holmes Coleman (1930)
1931
- Gilgi, by Irmgard Keun, tr. Geoff Wilkes, 2013 (Gilgi, eine von uns, 1931)
1932
- Invitation to the Waltz, by Rosamond Lehmann (1932)
1933
- The Child Manuela, by Christa Winsloe, tr. Agnes Neill Scott (1994. Original: Das Mädchen Manuela, 1933, also known as Mädchen in Uniform)
- Coyote Stories, by Mourning Dove, ed. Heister Dean Guie (1933)
- “Chipmunk and Owlwoman” (short story. Also known as “Coyote kills Owlwoman” or “Owlwoman and Coyote”)
- Frost in May, by Antonia White (1933)
1934
- Crisis, by Karin Boye (tr. Amanda Doxtater, 2020. Original: Kris, 1934)
- De Verhalen, by Belcampo (1934)
- The Triumph of Love II (short-story)
- A Sucessora (1934, ‘The Successor’), by Carolina Nabuco
1935
- The Harsh Voice, by Rebecca West (1935)
- “The Salt of the Earth” (short story)
1936
- Deborah, by Esther Kreitman, tr. Maurice Carr, 1946 (Der Shaidim Tantz, 1936)
- Nightwood by Djuna Barnes (1936)
- Novel on Yellow Paper, by Stevie Smith (1936)
1937
- A Riot of Goldfish (also includes The Food Demon), by Kanoko Okamoto, translated by J. Keith Vincent (2010. Original: 金魚撩乱, Kingyo Ryōran, 1937/ 食魔, Shokuma, 1941)
- Their Eyes Were Watching God, by Zora Neale Hurston (1937)
1938
- Child of All Nations, by Irmgard Keun (2008, tr. Michael Hofmann. Original: Kind aller Länder, 1938)
- The Death of the Heart, by Elizabeth Bowen (1938)
- Manja, by Anna Gmeyner, tr. Kate Phillips, Persephone Books, 2003 (Manja: Ein Roman um 5 Kinder, 1938)
- Rebecca, by Daphne du Maurier (1938)
1939
- Pale Horse, Pale Rider (1939), by Katherine Anne Porter
- Novellas: “Old Mortality” / “Noon Wine” / “Pale Horse, Pale Rider“
1940s
1940
- Mariana, by Monica Dickens (1940)
1940 – 1977
- The Complete Stories, by Clarice Lispector, tr. Katrina Dodson (New Directions/ Penguin Classics, 2015. Stories published from 1940 to 1977)
- Kallocain, by Karin Boye (2019, tr. David McDuff. Original: 1940)
1941
- A Riot of Goldfish (also includes The Food Demon), by Kanoko Okamoto, translated by J. Keith Vincent (2010. Original: 金魚撩乱, Kingyo Ryōran, 1937/ 食魔, Shokuma, 1941)
1942
- The Seventh Cross, by Anna Seghers, tr. Margot Bettauer Dembo. (2018. Original: Das siebte Kreuz, 1942)
1943
- O, the Brave Music, by Dorothy Evelyn Smith (1943)
1944
- Absent in the Spring, by Agatha Christie (1944, as Mary Westmacott)
- Cluny Brown, by Margery Sharp (1944)
- The Friendly Young Ladies, by Mary Renault (1944. US title: The Middle Mist, 1945)
- Nada, by Carmen Laforet, tr. Edith Grossman (2007. Original: Nada, 1944)
- There Were No Windows, by Norah Hoult (1944)
- Transit, by Anna Seghers, tr. by Margot Bettauer Dembo, 2013 (Transit, 1944)
1946
- Asphyxia, by Violette Leduc (2020, tr. Derek Coltman. Original: L’Asphyxie, 1946)
- The Gipsy’s Baby, by Rosamond Lehmann (1946)
- The Snake Pit, by Mary Jane Ward (1946)
- The Street, by Ann Petry (1946)
1947
- A View of the Harbour, by Elizabeth Taylor (1947)
- Artemisia, by Anna Banti, tr. Shirley D’Ardia Caracciol (2003. Original: Artemisia, 1947)
- The Blank Wall, by Elisabeth Sanxay Holding (1947)
- Hetty Dorval, by Ethel Wilson (1947)
- Steeple Bush, by Robert Frost (1947)
1948
- The Black Lake, by Hella Haasse, tr. Ina Rilke (2012. Original: Oeroeg, 1948)
- The Foolish Gentlewoman, by Margery Sharp (1948)
- The Heart of the Matter, by Graham Greene (1948)
1949
- Olivia, by Dorothy Bussy (1949)
- Two Worlds and Their Ways, by Ivy Compton-Burnett (1949)
1950s
1950
- People in the Room, by Norah Lange (2018, tr. Charlotte Whittle. Original: Personas en la sala, 1950)
- The World My Wilderness, by Rose Macaulay (1950)
1951
- A Game of Hide and Seek, by Elizabeth Taylor (1951)
- My Cousin Rachel, by Daphne du Maurier (1951)
1952
- Excellent Women, by Barbara Pym (1952)
- The White Rose: Munich, 1942-1943, by Inge Aicher-Scholl, tr. Arthur R. Schultz (2011. Original: Die Weiße Rose, 1952, biography)
1953
- The Charioteer, by Mary Renault (1953)
- Maud Martha by Gwendolyn Brooks (1953)
- Phoenix Fled, by Attia Hosain (1953)
- “Time is Unredeemable” (short-story)
1954
- The Bird’s Nest, by Shirley Jackson (1954)
- Collected Poems, 1923-1953, by Louise Bogan (1954)
- A Tale (poem)
- Fifteenth Farewell (poem)
- Knowledge (poem)
- Putting to Sea (poem)
- Sub Contra (poem)
- Stranger, by Antonia White (1954)
- “The House of Clouds” (short story)
- The Tree and the Vine, by Dola de Jong (1961, tr. Ilona Kinzer; 2020, tr. Kristen Gehrman. Original: De thuiswacht, 1954)
- Vergezichten en gezichten, by M. Vasalis (1954)
- Ebb (poem, tr. Juliana Brina)
1955
- Gondal’s Queen: A Novel in Verse, by Emily Bronte, edited by Fannie E. Ratchford (1955)
- Oppression and Liberty, by Simone Weil, tr. Arthur Wills and John Petrie (1958. Original: Oppression et liberté – 1933-1943, 1955)
- The Simple Truth, by Elizabeth Hardwick (1955)
- The Winds of Heaven, by Monica Dickens (1955)
1956
- Every Eye, by Isobel English (1956)
- Giovanni’s Room, by James Baldwin (1956)
- The King of a Rainy Country, by Brigid Brophy (1956)
- Tea at Four O’Clock, by Janet McNeill (1956)
1957
- Deep Water, by Patricia Highsmith (1957)
1958
- The Bell, by Iris Murdoch (1958)
- Masks, by Fumiko Enchi, tr. Juliet Winters Carpenter, 1983 (女面, Onna Men, 1958)
- Oppression and Liberty, by Simone Weil, tr. Arthur Wills and John Petrie (1958. Original: Oppression et liberté – 1933-1943, 1955)
- Parables and Paradoxes, by Franz Kafka (1958, edited by Nahum N. Glatzer)
- The expulsion from Paradise (quote)
- A Taste of Honey by Shelagh Delaney (1958)
1959
- A Jewish Mother from Berlin / Susanna, by Gertrud Kolmar (1997, tr. Brigitte M. Goldstein. Original: Eine Mutter/ Die jüdische Mutter, written in 1930/31, and first published posthumously in 1965/ Susanna, written in 1939/1940, and first published posthumously in 1959)
- Mathilda, by Mary Shelley (written between 1819 and 1820, and published posthumously in 1959)
- A Raisin in the Sun, by Lorraine Hansberry (1959)
- The Vet’s Daughter, by Barbara Comyns (1959)
1960s
1961
- The Forgotten Smile, by Margaret Kennedy (1961)
- In a Summer Season, by Elizabeth Taylor (1961)
- The Prime of Miss Jean Brodie, by Muriel Spark (1961)
- Tell Me a Riddle, by Tillie Olsen (1961)
- “I Stand Here Ironing” (short story)
- The Tree and the Vine, by Dola de Jong (1961, tr. Ilona Kinzer; 2020, tr. Kristen Gehrman. Original: De thuiswacht, 1954*)
1962
- Cassandra at the Wedding, by Dorothy Baker (1962)
- The Pumpkin Eater, by Penelope Mortimer (1962)
- The Virgin of the Seven Daggers, by Vernon Lee (1962, posthumously published)
- A Wicked Voice (short-story)
- We Have Always Lived in the Castle, by Shirley Jackson(1962)
1963
- Family Lexicon, by Natalia Ginzburg, tr. Jenny McPhee (2017. Original: Lessico famigliare, 1963)
- The Unicorn, by Iris Murdoch (1963)
- Up the Junction, by Nell Dunn (1963)
- “Out With the Girls” (Short story)
1963-1988
- But What: Selected Poems, by Judith Herzberg (transl. by Shirley Kaufman,1988)
- Reunion (poem, tr. Shirley Kaufman and Judith Herzberg)
1964
- Beauty and Sadness, by Yasunari Kawabata, transl. by Howard Hibbett, 1996 (美しさと哀しみと – Utsukushisa to Kanashimi to, 1964)
1965
- Astragal, by Albertine Sarrazin, tr. Patsy Southgate, Patti Smith (1968. Original: L’Astragale, 1965)
- A Jewish Mother from Berlin / Susanna, by Gertrud Kolmar (1997, tr. Brigitte M. Goldstein. Original: Eine Mutter/ Die jüdische Mutter, written in 1930/31, and first published posthumously in 1965/ Susanna, written in 1939/1940, and first published posthumously in 1959)
- The Poems of Dylan Thomas (1965)
- Sofia Petrovna, by Lydia Chukovskaya, tr. Aline Werth, emended by Eliza Kellogg Klose. (1994. Original: Sofia Petrovna, written in 1939-40, and first published in 1965)
- Also published as The deserted house, tr. Aline B. Werth. (1967)
- Stoner, by John Williams (1965)
1966
- Modern Russian poetry: an anthology with verse translations, edited and translated by Vladimir Markov and Merrill Sparks (1966)
- Poems by Irina Odoevtseva: “How nice to walk the quay at night! No fuss.”; “He had said, «Goodbye, my darling. Maybe“
- Plain Pleasures, by Jane Bowles (1966)
- “Plain Pleasures” (1946, short story)
- Wide Sargasso Sea, by Jean Rhys (1966)
1967
- The Pillow Book of Sei Shōnagon, by Sei Shōnagon, tr. Ivan Morris (1967. Original: 枕草子 – Makura no sōshi, c.1002)
1968
- Astragal, by Albertine Sarrazin, tr. Patsy Southgate, Patti Smith (1968. Original: L’Astragale, 1965)
- Nine Latin American Poets, ed. and tr. Rachel Benson (1968)
- Sierra, by Alfonsina Storni (poem, tr. Rachel Benson)
1969
- The Fire-Dwellers, by Margaret Laurence (1969)
- Patience and Sarah, by Isabel Miller (originally published in 1969 as A Place For Us)
1970s
1970
- Desperate Characters, by Paula Fox (1970)
1971
- The Other Woman, by Colette (1971)
- “The Secret Woman”, tr. Margaret Crosland (1924, La Femme Cachée, short story)
1972
- The Aggressive Ways of the Casual Stranger, by Rosmarie Waldrop (1972)
- Between (poem)
- The Devastating Boys, by Elizabeth Taylor (1972)
- Harriet Said…, by Beryl Bainbridge (written in 1958 and published in1972)
1974
- Enormous changes at the last minute, by Grace Paley (1974)
- “Distance“ (short story)
- The Blue Estuaries: Poems, 1923-1968, by Louise Bogan (1974)
- Tears in Sleep (poem)
- Júbilo, memória, noviciado da paixão, by Hilda Hilst (1974)
- This mournful moon, this unease (poem, tr. Beatriz Bastos)
- When Beatrice and Cayanna ask you, Dionysus (poem, tr. Beatriz Bastos)
- It is as it should be, Dionysus: do not come (poem, tr. Beatriz Bastos)
- Send me word, if you can (poem, tr. Beatriz Bastos)
- I smile when I wonder (poem, tr. Beatriz Bastos)
- The Lost Honor of Katharina Blum, by Heinrich Böll, transl. Leila Vennewitz, 1994 (Die verlorene Ehre der Katharina Blum, 1974)
1976
- Eva’s Man, by Gayl Jones (1976)
- The Easter Parade, by Richard Yates (1976)
1977
- Anne Sexton: A Self Portrait in Letters, written by Anne Sexton, edited by Linda Gray Sexton and Lois Ames (1977; posthumous)
- The Passion of New Eve, by Angela Carter (1977)
1978
- The Black Unicorn, by Audre Lorde (1978)
- Solstice (poem)
- From the House of Yemanjá (poem)
- The Black Unicorn (poem)
- The Penguin Book of Women Poets, ed. Carol Cosman, Joan Keefe, and Kathleen Weaver (1978)
- Mririda N’Ait Atiq: God hasn’t made room (poem, translated from Euloge’s version in French by Daniel Halpern and Paula Paley)
- The Weight of Things, by Marianne Fritz, translated by Adrian Nathan West, 2015 (Die Schwerkraft der Verhältnisse, 1978)
1978 – 1979
- Territory of Light, by Yūko Tsushima, tr. Geraldine Harcourt (2018. Original: 光の領分, Hikari no ryōbun, 1978-1979)
1980s
1980
- Housekeeping, by Marilynne Robinson (1980)
- A Woman, by Sibilla Aleramo, tr. Rosalind Delmar (1980. Original: Una donna, 1906)
1981
- Good Behaviour, by Molly Keane (1981)
- Poemas escolhidos: Chosen Poems, by Henriqueta Lisboa, tr. Hélcio Veiga Costa (1981)
- Suffering (poem)
- Frutescence (poem)
- Faithfulness (poem)
- A Russian cultural revival: a critical anthology of émigré literature before 1939, edited and translated by Temira Pachmuss (1981)
- Poems by Irina Odoevtseva: “I can’t forgive myself —”; “The heart of another (yours, reader?”; “In an alien land,“
1982
- “A literatura, muitas vezes” (‘Literature, often’), by Maria Gabriela Llansol (1982, essay)
- In Night’s City, by Dorothy Nelson (1982)
- Seven Contemporary Chinese Women Writers, ed. Gladys Yang, several translators (1982)
- The Path through the Grassland, by Ru Zhijuan (tr. Yu Fanqin. Original: 草原上的小路, 1979)
- Smoke and Other Early Stories, by Djuna Barnes (1982)
- “The Jest of Jests” (1917)
1983
- Alguns Poemas da Rua do Forte, by Al Berto (1983)
- The Moon Tamer (poem, tr. Juliana Brina)
- The Complete Poems: 1927–1979 by Elizabeth Bishop (1983)
- The Man-Moth, by Elizabeth Bishop (poem)
- The Complete Stories and Parables, by Franz Kafka, tr. Willa and Edwin Muir (1983)
- The silence of the Sirens (1931)
- Doña Quixote and Other Citizens, by Leena Krohn, tr. Hildi Hawkins (1996. Original: Donna Quijote ja muita kaupunkilaisia: Muotokuvia, 1983)
- The Piano Teacher, by Elfriede Jelinek tr. Joachim Neugroschel (1988. Die Klavierspielerin, 1983)
1984
- Good Daughters, by Mary Hocking (1984)
1985
- Lilies and Other Stories, by Ru Zhijuan (1985, ed. Gladys Yang, several translators)
- The Path through the Grassland (short story, tr. Yu Fanqin. Original: 草原上的小路, 1979)
- Where the Apple Ripens and Other Stories, by Jessie Kesson (1985)
- “Until Such Times” (short story)
1987
- Alfonsina Storni: Selected Poems, ed. Marion Freeman, tr. Marion Freeman, Mary Crow, Jim Normington, and Kay Short (White Pine Press, Secret Weavers Series, 1987)
- You Want Me White (poem, tr. Marion Freeman and Mary Crow) / And The Head Began To Burn (poem, tr. Marion Freeman)
- The Door, by Magda Szabo, tr. Len Rix, 2005 (Az ajtó, 1987)
- One Way of Love, by Gamel Woolsey (novel written in 1931-32, published in 1987)
1988
- But What: Selected Poems, by Judith Herzberg (transl. by Shirley Kaufman,1988)
- Reunion (poem, tr. Shirley Kaufman and Judith Herzberg)
- The Complete Poems of Frances E. W. Harper, ed. Maryemma Graham (1988)
- The Headlong Heart, by Adélia Prado, tr. Ellen Doré Watson (1988)
- Simple flesh (poem)
- The Piano Teacher, by Elfriede Jelinek tr. Joachim Neugroschel (1988. Die Klavierspielerin, 1983)
- Selected Stories, by Sylvia Twonsend Warner (1988)
- “An Act of Reparation” (1964)
1989
- Conversations with Robert Graves, edited by Frank L. Kersnowski (1989)
- “Love is really a recognition of truth” (quote)
- Everything is Nice, by Jane Bowles (1989)
- Plain Pleasures” (1946, short story)
- Journey to Paradise, by Dorothy Richardson (1989)
- “Seen from Paradise” (short story)
- Sara Coleridge, A Victorian Daughter: Her Life and Essays, by Bradford Keyes Mudge (1989, biography)
- The Seventh Horse and Other Tales, by Leonora Carrington (1989)
- “As They Rode Along the Edge” (short story)
- Shadowed Dreams: Women’s Poetry of the Harlem Renaissance, edited by Maureen Honey (1989)
- Jessie Redmon Fauset: Oriflamme (1920); Dead fires (1922); Oblivion (1922); Rencontre (1924); Stars in Alabama (1928)
1990s
1990
- Ambitious Heights: Writing, Friendship, Love: The Jewsbury Sisters, Felicia Hemans, and Jane Welsh Carlyle, by Norma Clarke (1990)
- The Bluestocking circle: women, friendship, and the life of the mind in eighteenth–century England, by Sylvia Harcstark Myers (1990)
- Circe’s Mountain: Stories, by Marie Luise Kaschnitz (1990, tr. Lisel Mueller. Stories originally published in the following collections: Das dicke Kind und andere Erzählungen, 1952; Lange Schatten. Erzählungen, 1960; Ferngespräche. Erzählungen, 1966. See review for more details)
- The Mussel Feast, by Birgit Vanderbeke, tr. Jamie Bulloch (2013. Original: Das Muschelessen, 1990)
- What’s It Like Out?, by Penelope Gilliatt (1990)
- “Living on the Box” (1966, short story)
1991
- A Kingdom of Souls, by Daniela Hodrová, tr. Véronique Firkusny and Elena Sokol (2015. Original: Podobojí, 1991)
- The Laws, by Connie Palmen, tr. Richard Huijing (1993. De Wetten, 1991)
- We Sinful Women: Contemporary Urdu Feminist Poetry, ed. and tr. Rukhsana Ahmad (Women’s Press, 1991)
- The Moon is Quite Alone, by Sara Shagufta (poem, tr. Rukhsana Ahmad)
- Woman and Salt, by Sara Shagufta (poem, tr. Rukhsana Ahmad)
1992
- Do Desejo, by Hilda Hilst (1992)
- Because there is desire within me, everything glimmers (poem, tr. Lavinia Saad)
- Do not look for me there (poem, tr. Lavinia Saad)
- If I seem to you nocturnal and imperfect (poem, tr. Lavinia Saad)
- Living by the Pen: Women Writers in the Eighteenth Century, by Cheryl Turner (1992)
- The Wild Iris, by Louise Glück (1992)
- April (poem)
1993
- Ava, by Carole Maso (1993)
- Daughters of Decadence: Women Writers of the Fin de Siècle, edited by Elaine Showalter (1993)
- Infinite Riches: Virago Short Stories, edited by Lynne Knight (1993)
1994
- Winsloe, Christa (Germany, 1888 – 1944)
- The Child Manuela, tr. Agnes Neill Scott (1994. Original: Das Mädchen Manuela, 1933, also known as Mädchen in Uniform)
- Chorus of Mushrooms, by Hiromi Goto (1994)
- Complete Poems, by Karin Boye, tr. David McDuff (1994. Poems originally published between 1922 – 1935)
- Inwards (poem)
- Songs About Fate (poem)
- I Want to Meet (poem)
- The World is Dreamt (poem)
- The World’s Heart (poem)
- The Stones (poem)
- Walpurgis Night (poem)
- Yes, of course it hurts (poem)
- A Stillness Expanded (poem)
- Ripe as a fruit (poem)
- Nature: Poems Old and New, by May Swenson (1994)
- Feel me (poem)
- I Will Be Earth (poem)
- The Truth is Forced (poem)
- Hearing the Wind at Night (poem)
- Sofia Petrovna, by Lydia Chukovskaya, tr. Aline Werth, emended by Eliza Kellogg Klose. (1994. Original: Sofia Petrovna, written in 1939-40, and first published in 1965)
- Also published as The deserted house, tr. Aline B. Werth. (1967)
1995
- Cantos do Canto , by Fiama Hasse Paes Brandao (1995)
- Song of Genesis (poem, tr. Juliana Brina)
- The Rings of Saturn, by W. G. Sebald, tr. Michael Hulse (1998. Die Ringe des Saturn. Eine englische Wallfahrt, 1995)
1996
- The Autobiography of My Mother, by Jamaica Kincaid (1996)
- Conversations with Elizabeth Bishop, edited by George Monteiro (1996)
- “Iʼve never felt particularly homeless” (quote)
- Victorian Ghosts in the Noontide: Women Writers and the Supernatural, by Vanessa D. Dickerson (1996)
1997
- I dig into the heart a well of salt, by Al Berto (poem, first published in Filhos de Rimbaud, Revista Ler April 1997, tr. Juliana Brina)
- A Jewish Mother from Berlin / Susanna, by Gertrud Kolmar (1997, tr. Brigitte M. Goldstein. Original: Eine Mutter/ Die jüdische Mutter, written in 1930/31, and first published posthumously in 1965/ Susanna, written in 1939/1940, and first published posthumously in 1959)
- Love, by Hanne Ørstavik (2018, tr. Martin Aitkin. Original: Kjærlighet, 1997)
1998
- Explicação das árvores e outros animais, by Daniel Faria (1998)
- It turned out that things got destroyed without him surviving (poem, tr. Juliana Brina)
- Homens que são como lugares mal situados, by Daniel Faria (1998)
- Men who are like misplaced places (poem, tr. Juliana Brina)
1999
- The Blue Room, by Hanne Ørstavik, tr. Deborah Dawkin (2014. Original: Like sant som jeg er virkelig, 1999)
- The Dark Bride, by Laura Restrepo, transl. Stephan Lytle, 2003 (La Novia Oscura, 1999)
- An Evening of Caged Beasts: Seven Postmodernist Urdu Poets, ed. Asif Farrukhi, tr. Frances W. Pritchett and Asif Farrukhi (Oxford University Press, 1999)
- The house of empty eyes, by Sara Shagufta (poem, tr. Frances W. Pritchett and Asif Farrukhi)
- Incest, by Christine Angot, tr. Tess Lewis, 2017 (L’Incest, 1999)
- Midnight Salvage: Poems, 1995-1998, by Adrienne Rich (1999)
- Plaza Street and Flatbush (poem)
- A Long Conversation (poem)
- Letters to a Young Poet (poem)
- The Art of Translation (poem)
- Why the Child is Cooking in the Polenta, by Aglaja Veteranyi, transl. by Vincent Kling, 2012 (Warum das Kind in der Polenta kocht, 1999)
21st-century
2000s
2000
- The Boarding-School Girl, by Nadezhda Khvoshchinskaya, tr. Karen Rosneck (2000. Original: Pansionerka, 1861)
- Dos Líquidos, by Daniel Faria (2000)
- There are men opening their hands like books (poem, tr. Juliana Brina)
- They bring the waters in us and land us (poem, tr. Juliana Brina)
- Gothic Tales, by Elizabeth Gaskell, edited by Laura Kranzler (2000)
- The Journals of George Eliot, edited by Margaret Harris and Judith Johnston (2000)
- The Visitor, by Maeve Brennan (2000, originally written in the 1940’s)
2001
- Cosmétique de l’ennemi, by Amélie Nothomb (2001. The Enemy’s Cosmetique, not translated yet)
- Nihilist Girl, by Sofia Kovalevskaya, tr.
- Symphony in White, by Adriana Lisboa, tr. Sarah Green, 2010 (Sinfonia em branco, 2001)
2002
- As Fábulas, by Fiama Hasse Paes Brandao (2002)
- Of the voice of things (poem, tr. Juliana Brina)
- Das blaue Kleid, by Doris Dörrie, not translated yet (“The blue dress”, 2002)
- Mad Madge: The Extraordinary Life of Margaret Cavendish, by Katie Whitaker (2002, biography)
2003
- Artemisia, by Anna Banti, tr. Shirley D’Ardia Caracciol (2003. Original: Artemisia, 1947)
- The PIP Anthology of World Poetry of the 20th Century, Volume 3: Nothing the Sun Could Not Explain—20 Contemporary Brazilian Poets, ed. Régis Bonvicino, Michael Palmer, and Nelson Ascher (2003)
- Nothing, this Foam (poem by Ana Cristina César, tr. John Milton)
- it’s very clear (poem by Ana Cristina César, tr. John Milton)
- Purple Hibiscus, by Chimamanda Ngozi Adichie, 2003
- Swallow Summer, by Larissa Boehning, tr. Lyn Marven, 2016 (Schwalbensommer, 2003)
2004
- Butterflies in November, by Auður Ava Ólafsdóttir, tr. Brian FitzGibbon (2014. Original: Rigning í nóvember, 2004)
- Lucidez Embriagada, by Hélio Pellegrino (2004)
- Fire in the night (tr. Juliana Brina)
- Runaway, by Alice Munro, 2004
2005
- British Women’s Writing in the Long Eighteenth Century: Authorship, Politics, and History, edited by Jennie Batchelor and Cora Kaplan (2005)
- Carta aos anfibios, by Ricardo Domeneck (2005)
- Breviary of Secretions (poem, tr. Charles A. Perrone)
- The Essential Gwendolyn Brooks, ed. Elizabeth Alexander (2005)
- Three poems: Mother (1945) / The crazy woman (1960) / The Second Sermon on the Warpland (1968)
- Shape of Time, by Doris Kareva, tr. Tiina Aleman (2010. Original: Aja kuju, 2005)
2006
- A Cidade Líquida e Outras Texturas, by Filipa Leal (2006)
- On sad days no one talks of birds (poem, tr. Juliana Brina)
- Breathing into Marble, by Laura Sintija Černiauskaitė, tr. Marija Marcinkute, 2016 (Original: Kvėpavimas į marmurą, 2006)
- The Pillow Book, by Sei Shōnagon, tr. Meredith McKinney (2006. Original: 枕草子 – Makura no sōshi, c.1002)
- The Writer of Modern Life: Essays on Charles Baudelaire, by Walter Benjamin, tr.Howard Eiland, Edmund Jephcott, Rodney Livingston, and Harry Zohn (2006)
- “Baudelaire“, tr. Rodney Livingstone (1921-22, essay)
2007
- At the Same Time: Essays and Speeches, by Susan Sontag (2007)
- Acts of resistance (quote)
- Circadian, by Joanna Klink (2007)
- And Having Lost Track (poem)
- Flights, by Olga Tokarczuk, tr. Jennifer Croft (2017. Original: Bieguni, 2007)
- The House in Smyrna, by Tatiana Salem Levy, tr. Alison Entrekin ( Scribe, 2015, 160 p. Original title: A chave de casa, 2007)
- Hut of Fallen Persimmons, by Adriana Lisboa, tr. Sarah Green, 2011 (Rakushisha, 2007)
- Nada, by Carmen Laforet, tr. Edith Grossman (2007. Original: Nada, 1944)
- 20 Poemas para o seu Walkman, by Marília Garcia (2007)
- a woman saved from drowning (poem, tr. Hilary Kaplan)
- M.A. (poem, tr. Hilary Kaplan)
- Le Pays N’est Pas La Carte (poem, tr. Hilary Kaplan)
- “Remontar, remontagem (do tempo)”, by Georges Didi-Huberman, tr. Milene Migliano (Remontée, remontage (du temps), Étincelle, 2007, essay)
- The Short Stories Of Willa Cather, by Willa Cather (2007)
2008
- Adam and Evelyn, by Ingo Schulze, transl. John E. Woods, 2011 (Adam und Evelyn, 2008)
- Child of All Nations, by Irmgard Keun (2008, tr. Michael Hofmann. Original: Kind aller Länder, 1938)
- The God of Carnage, by Yasmina Reza, tr. Christopher Hampton (2008. Original: Le dieu du carnage, 2007)
- Reborn: Journals and Notebooks, by Susan Sontag 1947-1963 (2008)
- 1. Not to repeat myself (quote, 1961)
- Poems, Prose, and Letters, by Elizabeth Bishop, edited by Robert Giroux and Lloyd Schwartz (2008)
- Questions of Travel (poem)
- The Sorrows of an American, by Siri Hustvedt (2008)
- The Years, by Annie Ernaux, tr. Alison L. Strayer (2017. Original: Les Années, 2008)
2009
- Bending the Bow: an anthology of African love poetry, ed. Frank M. Chipasula (2009)
- Mririda N’Ait Atiq: The Brooch (poem, translated from Euloge’s version in French by Daniel Halpern and Paula Paley)
- The Bigness of the World, by Lori Ostlund (2009; 2016)
- Burnt Shadows, by Kamila Shamsie (2009)
- Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, by Olga Tokarczuk (2018, tr. Antonia Lloyd-Jones. Original: Prowadź swój pług przez kości umarłych, 2009)
- My Heart Flooded with Water: Selected Poems, by Alfonsina Storni, ed. and tr. Orlando Ricardo Menes (Latin American Literary Review Press, 2009)
- Siren (poem, tr. Orlando Ricardo Menes)
- Sinuca embaixo d’água, by Carol Bensimon (2009)
- Sons: Arranjo: Garganta, by Ricardo Domeneck (2009)
- Linear (poem, translated by Ricardo Domeneck)
- A vida submarina, by Ana Martins Marques (2009)
- Penelope (i-iv) (poem, translated by Julia Sanches)
2010s
2010
- Annabel, by Kathleen Winter (2010)
- Art in the Light of Conscience. Eight Essays on Poetry, by Marina Tsvetaeva, tr. Angela Livingstone (2010)
- “The poet and time” (“Poet i Vremia”, 1932, essay)
- Celestial Bodies, by Jokha Alharthi (2018, tr. Marilyn Booth. Original: Sayyidat al-Qamar, 2010)
- Crow Blue, by Adriana Lisboa (Bloomsbury. Translated by Alison Entrekin, 2013. Original title: Azul corvo, 2010)
- Mulher ao Mar, by Margarida Vale de Gato (2010)
- Woman overboard (poem, translated by Juliana Brina)
- Palabras in Each Fist, by Rebecca Balcarcel (2010)
- Ferry crossing (poem)
- A Riot of Goldfish (also includes The Food Demon), by Kanoko Okamoto, translated by J. Keith Vincent (2010. Original: 金魚撩乱, Kingyo Ryōran, 1937/ 食魔, Shokuma, 1941)
- Shape of Time, by Doris Kareva, tr. Tiina Aleman (2010. Original: Aja kuju, 2005)
- “Sobre a Arte Contemporânea” (‘On Contemporary Art’), by César Aira (2010)
2011
- The Buddha in the Attic, by Julie Otsuka (2011)
- Da arte das armadilhas, by Ana Martins Marques (2011)
- Clocks (poem, translated by Elisa Wouk Almino)
- Easter, by Jill Alexander Essbaum (poem, in Poetry, January, 2011)
- The house, by Filipa Leal (poem, tr. Juliana Brina, unpublished, 2011)
- Swimming Home, by Deborah Levy (2011)
- There But For The, by Ali Smith (2011)
- Tomb Song, by Julián Herbert, tr. Christina MacSweeney (2018. Original: Canción de tumba, 2011)
- The White Rose: Munich, 1942-1943, by Inge Aicher-Scholl, tr. Arthur R. Schultz (2011. Original: Die Weiße Rose, 1952, biography)
2012
- 1914: a novel, by Jean Echenoz, tr. Linda Coverdale, 2014 (14, 2012)
- The Black Lake, by Hella Haasse, tr. Ina Rilke (2012. Original: Oeroeg, 1948)
- Ciclo do amante substituível, by Ricardo Domeneck (2012)
- In which the poet celebrates his twenty-fice-year-old lover (poem, tr. Hilary Kaplan)
- Booted (poem, tr. Hilary Kaplan)
- Die, My Love, by Ariana Harwicz (2017, tr. Sarah Moses & Carolina Orloff. Original: Matate, Amor, 2012)
2013
- A girl is a half-formed thing ,by Eimear McBride (2013)
- Bluestockings Displayed: Portraiture, Performance and Patronage, 1730–1830, edited by Elizabeth Eger (2013)
- The Mussel Feast, by Birgit Vanderbeke, tr. Jamie Bulloch (2013. Original: Das Muschelessen, 1990)
- “Oriana Fallaci: The Journalist, the Agitator, the Legend”, by Cristina de Stefano, translated from the Italian by Marina Harss (Other Press, 2017. First published in Italian as “Oriana, una donna”, Rizzoli, 2013)
- The Poets’ Daughters: Dora Wordsworth and Sara Coleridge, by Katie Waldegrave (2013, biography)
- Rabo de baleia, by Alice Sant’Anna (2013)
- That moment an enormous tail (poem, tr. Tiffany Higgins)
- The cousins (poem, tr. Tiffany Higgins)
- The water rushing in the sink (poem, tr. Tiffany Higgins)
- The postcard from Clara reached me (poem, tr. Tiffany Higgins)
- Um útero é do tamanho de um punho, by Angélica Freitas (2013)
- Artichoke (poem, translated by Hilary Kaplan)
- dear angélica (poem, translated by Hilary Kaplan)
- woman in red (poem, translated by Hilary Kaplan)
- grad (poem, translated by Hilary Kaplan)
- woman is a construct (poem, translated by Hilary Kaplan)
- We Need New Names, by NoViolet Bulawayo (2013)
- The Wild Muse: The Poetry of Annette Von Droste-Hülshoff, edited and translated by Marion Tymms (2013)
- Restlessness (poem)
- Heartfelt (poem)
- The Right Time (poem)
- Fare well! (poem)
- The Reflection (poem)
2014
- Antologia Poética, by Miguel Torga (2014)
- Orfeu Rebelde (1958)
- Miserere Nobis (poem, translated by Juliana Brina)
- Orfeu Rebelde (1958)
- The Blazing World, by Siri Hustvedt (2014)
- The Blue Room, by Hanne Ørstavik, tr. Deborah Dawkin (2014. Original: Like sant som jeg er virkelig, 1999)
- Butterflies in November, by Auður Ava Ólafsdóttir, tr. Brian FitzGibbon (2014. Original: Rigning í nóvember, 2004)
- Desalinho, by Laura Liuzzi (2014)
- Fever Dream (2017), by Samanta Schweblin, translated by Megan McDowell (Distancia de rescate, 2014)
- How to Be Both, by Ali Smith (2014)
- I Am the Brother of XX, by Fleur Jaeggy, tr. Gini Alhadeff (2017. Original: Sono il fratello di XX, 2014)
- The Jews’ Beech Tree: A Moral Portrait from Mountainous Westphalia, by Annette von Droste-Hülshoff (2014, tr. Jolyon Timothy Hughes. Also: The Jew’s Beech, tr. Lionel Thomas and Doris Thomas, 2009. Original: Die Judenbuche, 1842)
- Jij blijft bij mij, by Maarten van Roozendaal (2014, posthumous)
- Barmhart (2006, album)
- Mooi (song)
- Barmhart (2006, album)
- The Mystical Rose: Selected Poems, by Adélia Prado, tr. Ellen Doré Watson (2014)
- Nueva Correspondencia Pizarnik, ed. Ivonne Bordelois and Cristina Pina (2014. Selected Letters by Alejandra Pizarnik, not translated yet)
- um teste de resistores, by Marília Garcia (2014)
- A Departure with Hilary Kaplan (poem, tr. Hilary Kaplan)
- At Berlin Schönefeld Airport (poem, tr. Hilary Kaplan)
2015
- A Kingdom of Souls, by Daniela Hodrová, tr. Véronique Firkusny and Elena Sokol (2015. Original: Podobojí, 1991)
- Amora: Stories, by Natália Borges Polesso (2020, tr. Julia Sanches. Original: Amora, 2015)
- Autumn, by Karl Ove Knausgård, tr. in Ingvild Burkey (2017. Original: Om høsten, 2015)
- Based on a True Story, by Delphine de Vigan, tr. George Miller (2017. Original: D’après une histoire vraie, 2015)
- The Beautiful Bureaucrat, by Helen Phillips (2015)
- Bright Dead Things, by Ada Limón (2015)
- How to triumph like a girl (poem)
- State bird (poem)
- Downhearted (poem)
- Relentless (poem)
- Before (poem)
- The wild divine (poem)
- A Change of Time, by Ida Jessen (2019, tr. Martin Aitken. Original: En ny tid, 2015)
- Collected Fiction, by Leena Krohn, various translators (2015)
- Doña Quixote and Other Citizens, tr. Hildi Hawkins (1996. Original: Donna Quijote ja muita kaupunkilaisia: Muotokuvia, 1983)
- Eileen, by Ottessa Moshfegh (2015)
- Kameleon: gedichten, by Charlotte van den Broeck (2015)
- Laundromat De Netezon (poem, tr. Juliana Brina)
- O livro das semelhanças, by Ana Martins Marques (2015)
- The Earring (poem, translated by Alison Entrekin)
- Miss Emily, by Nuala O’Connor (2015)
- Multitudinous Heart: Selected Poems: A Bilingual Edition, by Carlos Drummond de Andrade, tr. Richard Zenith (2015)
- The Elephant (poem, tr. Richard Zenith)
- The Night is Darkening Round Me by Emily Brontë (2015. First published in 1846 – 1850)
- No coward soul is mine (poem)
- Plead for me (poem)
- The night is darkening round me (poem)
- Honour’s Martyr (poem)
- All hushed and still within the house (poem)
- The Past, by Tessa Hadley (2015)
- Public Library and Other Stories, by Ali Smith (2015)
- The Quarry: Essays, by Susan Howe (2015)
- Romantic Outlaws: The Extraordinary Lives of Mary Wollstonecraft and Mary Shelley by Charlotte Gordon (2015)
- Soviet Milk, by Nora Ikstena, tr. Margita Gailitis (2018. Original: Mātes piens, 2015)
- Winter, by Karl Ove Knausgård, tr. Ingvild Burkey (2018. Original: Om vinteren, 2015)
2016
- O amor dos homens avulsos, by Victor Heringer (2016, ‘The Love of Singular Men’, not translated yet)
- Autumn, by Ali Smith (2016)
- Breathing into Marble, by Laura Sintija Černiauskaitė, tr. Marija Marcinkute, 2016 (Original: Kvėpavimas į marmurą , 2006)
- From the Lake, by Natalie Eilbert (poem, originally published in PEN America, November 30, 2016)
- The Girls, by Emma Cline (2016)
- Hag-Seed, by Margaret Atwood (2016)
- Hot Milk, by Deborah Levy (2016)
- Irony, by Layli Long Soldier (poem, originally published in Poem-a-Day on December 7, 2016)
- The Last Summer, by Ricarda Huch (2016, tr. Jamie Bulloch. Original: Der letzte Sommer, 1910)
- Mischling, by Affinity Konar (2016)
- Modern Lovers, by Emma Straub (2016)
- Notes on the below, by Ada Limón (poem, originally published in Poem-a-Day on November 29, 2016)
- So Much for that Winter, by Dorthe Nors, tr. Misha Hoekstra (2016. Original: Det var så den vinter, 2016/ Minna mangler et øvelokale, 2013 & Dage, 2010)
- Tail of the Whale, by Alice Sant’Anna (2016, translated by Tiffany Higgins. Original: Rabo de baleia, 2013)
- That moment an enormous tail (poem, tr. Tiffany Higgins)
- The cousins (poem, tr. Tiffany Higgins)
- The water rushing in the sink (poem, tr. Tiffany Higgins)
- The postcard from Clara reached me (poem, tr. Tiffany Higgins)
- Traffic, by Rae Armantrout (poem, first published in Granta December, 5th, 2016)
- Vinegar Girl, by Anne Tyler (2016)
- The White Book, by Han Kang, tr. Deborah Smith (2017. Original: 흰, 2016)
- Wildfire Moon, by Carol Muske-Dukes (poem, originally published in Poem-a-Day on November 14, 2016)
2017
- The Adventures of China Iron, by Gabriela Cabezón Cámara (2019, tr. Fiona Mackintosh and Iona Macintyre. Original: Las aventuras de la China Iron, 2017)
- After Kathy Acker: A Biography, by Chris Kraus (2017)
- Always Happy Hour, by Mary Miller (2017)
- Autumn, by Karl Ove Knausgård, tr. in Ingvild Burkey (2017. Original: Om høsten, 2015)
- Based on a True Story, by Delphine de Vigan, tr. George Miller (2017. Original: D’après une histoire vraie, 2015)
- Calling a Wolf a Wolf, by Kaveh Akbar (2017)
- Soot (poem)
- Heritage (poem)
- Ways to Harm a Thing (poem)
- Câmera lenta, by Marília Garcia (2017)
- it’s a love story and it’s about an accident (poem, tr. Hilary Kaplan)
- Die, My Love, by Ariana Harwicz (2017, tr. Sarah Moses & Carolina Orloff. Original: Matate, Amor, 2012)
- Family Lexicon, by Natalia Ginzburg, tr. Jenny McPhee (2017. Original: Lessico famigliare, 1963)
- Flesh of the Peach, by Helen McClory (2017)
- Flights, by Olga Tokarczuk, tr. Jennifer Croft (2017. Original: Bieguni, 2007)
- Forest Dark, by Nicole Krauss (2017)
- Good Bones, by Maggie Smith (2017)
- Good Bones (poem)
- At Your Age I Wore a Darkness (poem)
- Heart (poem)
- I Am, I Am, I Am, by Maggie O’Farrell (2017)
- I Am the Brother of XX, by Fleur Jaeggy, tr. Gini Alhadeff (2017. Original: Sono il fratello di XX, 2014)
- Idaho, by Emily Ruskovich (2017)
- Once Upon A Time in the East: A Story of Growing up, by Xiaolu Guo (2017)
- Also published in the United States with the title Nine Continents: A Memoir In and Out of China (2017)
- Ordinary Beast, by Nicole Sealey (2017)
- A Violence (poem)
- In Igboland (poem)
- Unfurnished (poem)
- Imagine Sisyphus Happy (poem)
- Even the Gods (poem)
- “Oriana Fallaci: The Journalist, the Agitator, the Legend”, by Cristina de Stefano, translated from the Italian by Marina Harss (Other Press, 2017. First published in Italian as “Oriana, una donna”, Rizzoli, 2013)
- A Secret Sisterhood: The Literary Friendships of Jane Austen, Charlotte Brontë, George Eliot, and Virginia Woolf by Emily Midorikawa and Emma Claire Sweeney (2017, biographical book)
- See What I Have Done, by Sarah Schmidt (2017)
- The Territory Is Not the Map, by Marília Garcia (2017, translated by Hilary Kaplan)
- A Departure with Hilary Kaplan (poem, tr. Hilary Kaplan)
- At Berlin Schönefeld Airport (poem, tr. Hilary Kaplan)
- These Ghostly Archives: The Unearthing of Sylvia Plath, by Gail Crowther and Peter K. Steinberg (2017, biographical study)
- The White Book, by Han Kang, tr. Deborah Smith (2017. Original: 흰, 2016)
- Winter, by Ali Smith (2017)
- The Witch: A History of Fear, from Ancient Times to the Present, by Ronald Hutton (2017)
- The Years, by Annie Ernaux, tr. Alison L. Strayer (2017. Original: Les Années, 2008)
2018
- At Your Feet, by Ana Cristina César, ed. Katrina Dodson, tr. Brenda Hillman, Helen Hillman, and Sebastião Edson Macedo (2018)
- Bedside (poem, tr. Brenda Hillman, Helen Hillman, and Sebastião Edson Macedo)
- Bitter Orange, by Claire Fuller (2018)
- Celestial Bodies, by Jokha Alharthi (2018, tr. Marilyn Booth. Original: Sayyidat al-Qamar, 2010)
- Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, by Olga Tokarczuk (2018, tr. Antonia Lloyd-Jones. Original: Prowadź swój pług przez kości umarłych, 2009)
- Erika und Therese: Erika Mann und Therese Giehse – Eine Liebe zwischen Kunst und Krieg, by Gunna Wendt (2018)
- Feel Free: Essays, by Zadie Smith (2018)
- First, We Make The Beast Beautiful, by Sarah Wilson (2018)
- Ghost Wall, by Sarah Moss (2018)
- The Immortalists, by Chloe Benjamin (2018)
- Love, by Hanne Ørstavik (2018, tr. Martin Aitkin. Original: Kjærlighet, 1997)
- My Year of Rest and Relaxation, by Ottessa Moshfegh (2018)
- People in the Room, by Norah Lange (2018, tr. Charlotte Whittle. Original: Personas en la sala, 1950)
- The Seventh Cross, by Anna Seghers, tr. Margot Bettauer Dembo. (2018. Original: Das siebte Kreuz, 1942)
- Soviet Milk, by Nora Ikstena, tr. Margita Gailitis (2018. Original: Mātes piens, 2015)
- Territory of Light, by Yūko Tsushima, tr. Geraldine Harcourt (2018. Original: 光の領分, Hikari no ryōbun, 1979)
- Tomb Song, by Julián Herbert, tr. Christina MacSweeney (2018. Original: Canción de tumba, 2011)
- Winter, by Karl Ove Knausgård, tr. Ingvild Burkey (2018. Original: Om vinteren, 2015)
2019
- The Adventures of China Iron, by Gabriela Cabezón Cámara (2019, tr. Fiona Mackintosh and Iona Macintyre. Original: Las aventuras de la China Iron, 2017)
- A Change of Time, by Ida Jessen (2019, tr. Martin Aitken. Original: En ny tid, 2015)
- Controle, by Natália Borges Polesso (2019, ‘Control’, not translated yet)
- Intimate Ties, by Robert Musil, tr. Peter Wortsman (2019. Original: Vereinigungen, 1911)
- Isolde, by Irina Odoevtseva (2019, tr. Bryan Karetnyk and Irina Steinberg. Original: Изольда, 1929)
- Kallocain, by Karin Boye (2019, tr. David McDuff. Original: 1940)
- A revolta do poema, by Guilherme Gontijo Flores (2019, essay)
- Spring, by Ali Smith (2019)
2020s
2020
- Amora: Stories, by Natália Borges Polesso (2020, tr. Julia Sanches. Original: Amora, 2015)
- Asphyxia, by Violette Leduc (2020, tr. Derek Coltman. Original: L’Asphyxie, 1946)
- Crisis, by Karin Boye (tr. Amanda Doxtater, 2020. Original: Kris, 1934)
- Parakeet: a Novel, by Marie-Helene Bertino (2020)
- The Tree and the Vine, by Dola de Jong (1961, tr. Ilona Kinzer; 2020, tr. Kristen Gehrman. Original: De thuiswacht, 1954*)
- The Woman of the Wolf and Other Stories, by Renée Vivien (1983, tr. Karla Jay and Yvonne M. Klein. Reissued in 2020, by Gallic Books. Original: La Dame à la louve, 1904)