The wild muse in me

Five poems by German author Annette von Droste-Hülshoff, from the book The Wild Muse: The Poetry of Annette Von Droste-Hulshoff, edited and translated by Marion Tymms (2013)

*

Restlessness (Unruhe, 1816)

Let us rest here on the shore for a while.
The rays of Phoebus play upon the sea.
Can you see over there the white armies of pennants?
The boats are all set for their journey to the distant land.

Ah, how uplifting it is to delight
in the infinity of the ocean!
There is no longer any thought of size and space concealed as a goal for our dreams.
We must not shrink from imagining it
as immeasurable as eternity.

Who has fathomed the limits of the sea,
how far it drives the foaming wave!
And who its depths when the heavy plumbline comes up unsatisfied and the anchor provides no stability
in the wild sea?

“Would you not like to travel in circles
with the intrepid sailors on the infinite plain?”
Ah, I should like to fly like a bird,
to go with the bright pennants,
far, far, where no footstep ever sounded,
no human voice ever echoed,
no ship ever cut through the fleeting pathway.

And onward still, endlessly, eternally new,
to hurl myself free and unfettered, full of joy,
through alien creations
– ah, there is a thudding and a glow in my heart!

Restlessly I am driven from side to side in my narrow life,
with place and time pressing down upon me.
The fearful striving of the soul is called freedom,
and in my breast eternity resounds.

Quiet, quiet, my foolish heart!
Will you eternally long in vain,
eternally pour forth in fruitless agony
tears battling with the impossible?
To be sure, the earth can offer much pleasure,

and every moment precious joy.
So still, my heart, your fervent trembling
in truth there is in life so much that’s good,
such sweet desire, but ah! so seldom happiness.

For only rarely does a man enjoy the pleasures
that blossom all about him: they vanish unperceived.
Be still, my heart, and learn to acquiesce.
Does the bright ray of Phoebus which plays gently shimmering
upon the waves bring you no joys?

Let us turn home from this damp shore!
It does no good, my friend, to stay here.
My dreams press heavily upon me;
from far off come the sounds like songs of homeland,
and the old restlessness returns –

let us turn home from this damp shore:
you wanderers on the waves, fare well!

They try to tie us to our firesides,
and call our yearning dreams and foolish hopes,
and yet the heart, that tiny speck of earth,
has room for all creation!

*

Heartfelt (Herzlich, 1838)

All that I say, and every word,
and every press of my hands,
and the tender look in my eyes,
and everything that I have written,
that is no mere breath, and no air,
no movement of the fingers:
that is the flaming blood of my heart
which forces its way out through a thousand gates.

*

The Right Time (Die Rechte Stunde, 1838)

In the cheerful room by candlelight,
when every lip is sparkling,
and, even drunk by the sunshine,
when every finger is breaking off flowers,
and when Nature swims in flames around

the mouth of the beloved:
that is not it, the right time,
that genius has ordained for you.

But when day as well as joy has sunk away,
then you will know a little place,
perhaps in the cushions of your sofa,
perhaps on a garden bench,
then there will be a sound like a half-understood melody,
and it will seem as if a shower of half-faded colours
were flowing round you,
and then gently, gently, your genius
will touch you.

*

Fare well! (Lebt wohl, 30 May 1844, on parting from Levin and his bride)

Fare well: it cannot be otherwise.
Spread out your fluttering sail
and leave me alone in my castle,
in this desolate house filled with ghosts.
Fare well, and take my heart with you,
and my last ray of sunshine.
Let him go away, only quickly go away,
for after all he must go away some time.

Leave me at the edge of my lake,
rocking with the movement of the waves,
alone with my spell,
the spirit of the Alps, and my own self.

Abandoned, yet not alone,
shocked but not shattered,
as long as the blessed light
shines upon me with the eyes of love,

as long as the fresh forest
rustles its songs from every leaf,
and an elf listens kindly to me
from every cliff and every crevice,

as long as my arm reaches out free
and all-embracing towards the air,
and the cry of every wild vulture
awakes the wild muse in me.

*

The Reflection (Das Spiegelbild, 1841 – 1842)

When you gaze at me out of the crystal
with the misty balls of your eyes,
like fading comets,
with features in which strangely
two souls creep round each other like spies,
then indeed I whisper:
Phantom, you are not like me.

You have simply escaped the protection of dreams,
to turn my warm blood to ice
and make my dark locks pale,
and yet, you slowly dawning face,
in which, strangely, a double light is playing,
if you were to step forward, I do not know
if I would love or hate you.

I would glance meekly towards the sovereign throne of your brow,
where your thoughts offer their fealty, like vassals,
but, shy guest that I am,
I would move my stool far, far away
from the cold, glazed look in your eyes, f
ull of dead light, almost broken, ghostly.

And that which plays about your mouth,
so gentle, soft and helpless, like a child,
that I would like to conceal in loyal protection
and, again, if it plays scornfully,
as though aimed by a taut bow,
if it whirls quietly through your features,
then I would like to flee as if from henchmen.

It is certain that you are not I,
but an alien being whom I approach
like Moses, shoeless,
full of powers I know not of,
full of strange suffering and strange pleasure.
May God have mercy on me if your soul
rests slumbering in my breast.

And yet I feel myself as if related,
held spellbound by your shuddering,
and love must unite with fear.
Yes, Phantom, if you were to step out of the
ball of crystal and on to the ground,
then I would tremble gently and it seems to me
that I would weep for you.


Anthony Frederick Augustus Sandys – La Belle Isolde, 1862


About the book

  • Memoirs Publishing, 2013, tr. Marion Tymms, 310 p. Goodreads
  • Poems originally published between 1838 – 1851
  • I read this book for German Lit Month

Original poems in German:

Unruhe

Lass uns hier ein wenig ruhn am Strande,
Foibos Strahlen spielen auf dem Meere.
Siehst du dort der Wimpel weiße Heere
Reisge Schiffe ziehn zum fernen Lande?

Ach wie ists erhebend sich zu freuen
An des Ozeans Unendlichkeit!
Kein Gedanke mehr an Maß und Räume
Ist, ein Ziel, gesteckt für unsre Träume;
Es zu wähnen dürfen wir nicht scheuen
Unermeßlich wie die Ewigkeit.

Wer hat ergründet des Meeres Grenzen,
Wie fern die schäumende Woge es treibt?
Wer seine Tiefe, wenn mutlos kehret
Des Senkbleis Schwere,
Im wilden Meere
Des Ankers Rettung vergeblich bleibt?

Möchtest du nicht mit den wagenden Seglern
Kreisen auf dem unendlichen Plan?
O, ich möchte wie ein Vogel fliehen,
Mit den hellen Wimpeln möcht ich ziehen,
Weit, o weit, wo noch kein Fußtritt schallte,
keines Menschen Stimme widerhallte,
Noch kein Schiff durchschnitt die flücht’ge Bahn.

Und noch weiter, endlos, ewig neu
Mich durch fremde Schöpfungen voll Lust
Hinzuschwingen fessellos und frei –
O, das pocht, das glüht in meiner Brust.

Rastlos treibts mich um im engen Leben,
Und zu Boden drücken Raum und Zeit,
Freiheit heißt der Seele banges Streben
Und im Busen tönts Unendlichkeit.

Stille, stille, mein törichtes Herz!
Willst du denn ewig vergebends dich sehnen,
Mit der Unmöglichkeit hadernde Tränen
Ewig vergießen in fruchtlosem Schmerz?

So manche Lust kann ja die Erde geben,
So liebe Freuden jeder Augenblick,
Dort stille, Herz, dein glühend heißes Beben,
Es gibt des Holden ja so viel im Leben,
So süße Lust, und ach! So seltnes Glück.

Denn selten nur genießt der Mensch die Freuden,
Die ihn umblühn, sie schwinden ungefühlt,
Sei ruhig, Herz, und lerne dich bescheiden;
Gibt Phoibos heller Strahl dir keine Freuden,
Der freundlich auf der Welle spielt?

Lass uns heim vom fernen Strande kehren!
Hier zu weilen, Freund, es tut nicht wohl;
Meine Träume drücken schwer mich nieder;
Aus der Ferne klingts wie Heimatslieder,
Und die alte Unruh kehret wieder –
Laß uns heim vom feuchten Strande kehren,
Wandrer auf den Wogen, fahret wohl!

Fesseln will man uns am eignen Herde,
Unsre Sehnsucht nennt man Wahn und Traum,
Und das Herz, dies kleine Klümpchen Erde,
Hat doch für die ganze Schöpfung Raum!

*

Herzlich

All meine Rede und jegliches Wort
Und jeder Druck meiner Hände.
Und meiner Augen kosender Blick,
Und alles, was ich geschrieben:
Das ist kein Hauch und ist keine Luft,
Und ist kein Zucken der Finger,
Das ist meines Herzens flammendes Blut,
Das dringt hervor durch tausend Tore.

*

Die rechte Stunde

Im heitern Saal beim Kerzenlicht,
Wenn alle Lippen sprühen Funken; –
Und gar vom Sonnenscheine trunken,
Wenn jeder Finger Blumen bricht; –
Und vollends an geliebtem Munde,
Wenn die Natur in Flammen schwimmt, –
Das ist sie nicht die rechte Stunde,
Die dir der Genius bestimmt.

Doch wenn so Tag als Lust versank,
Dann wirst du schon ein Plätzchen wissen,
Vielleicht in deines Sofas Kissen,
Vielleicht auf einer Gartenbank:
Dann klingt’s wie halb verstandne Weise,
Wie halb verwischter Farben Guß
Verrinnt’s um dich, und leise, leise
Berührt dich dann dein Genius.

*

Lebt wohl

Lebt wohl, es kann nicht anders sein!
Spannt flatternd eure Segel aus,
Laßt mich in meinem Schloß allein,
Im öden geisterhaften Haus.

Lebt wohl und nehmt mein Herz mit euch
Und meinen letzten Sonnenstrahl;
Er scheide, scheide nur sogleich,
Denn scheiden muß er doch einmal.

Laßt mich an meines Seees Bord,
Mich schaukelnd mit der Wellen Strich,
Allein mit meinem Zauberwort,
Dem Alpengeist und meinem Ich.

Verlassen, aber einsam nicht,
Erschüttert, aber nicht zerdrückt,
Solange noch das heil’ge Licht
Auf mich mit Liebesaugen blickt.

Solange mir der frische Wald
Aus jedem Blatt Gesänge rauscht,
Aus jeder Klippe, jedem Spalt
Befreundet mir der Elfe lauscht.

Solange noch der Arm sich frei
Und waltend mir zum Äther streckt
Und jedes wilden Geiers Schrei
In mir die wilde Muse weckt.

*

Das Spiegelbild

Schaust du mich an aus dem Kristall
Mit deiner Augen Nebelball,
Kometen gleich, die im Verbleichen;
Mit Zügen, worin wunderlich
Zwei Seelen wie Spione sich
Umschleichen, ja, dann flüstre ich:
Phantom, du bist nicht meinesgleichen!

Bist nur entschlüpft der Träume Hut,
Zu eisen mir das warme Blut,
Die dunkle Locke mir zu blassen;
Und dennoch, dämmerndes Gesicht,
Drin seltsam spielt ein Doppellicht,
Trätest du vor, ich weiß es nicht,
Würd’ ich dich lieben oder hassen?

Zu deiner Stirne Herrscherthron,
Wo die Gedanken leisten Fron
Wie Knechte, würd’ ich schüchtern blicken;
Doch von des Auges kaltem Glast,
Voll toten Lichts, gebrochen fast,
Gespenstig, würd’, ein scheuer Gast,
Weit, weit ich meinen Schemel rücken.

Und was den Mund umspielt so lind,
So weich und hülflos wie ein Kind,
Das möcht’ in treue Hut ich bergen;
Und wieder, wenn er höhnend spielt,
Wie von gespanntem Bogen zielt,
Wenn leis’ es durch die Züge wühlt,
Dann möcht’ ich fliehen wie vor Schergen.

Es ist gewiß, du bist nicht Ich,
Ein fremdes Dasein, dem ich mich
Wie Moses nahe, unbeschuhet,
Voll Kräfte, die mir nicht bewußt,
Voll fremden Leides, fremder Lust;
Gnade mir Gott, wenn in der Brust
Mir schlummernd deine Seele ruhet!

Und dennoch fühl’ ich, wie verwandt,
Zu deinen Schauern mich gebannt,
Und Liebe muß der Furcht sich einen.
Ja, trätest aus Kristalles Rund,
Phantom, du lebend auf den Grund,
Nur leise zittern würd’ ich, und
Mich dünkt – ich würde um dich weinen!

Advertisements
View All

One Comment

  1. […] Poetry von Droste-Hülshoff Five Poems 1 […]

    Like

    Reply

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.