Man Booker Longlist Predictions | 2018

Hi, folks! The Man Booker longlist will be announced on July 24, and I cannot resist especulating about which books will be contemplated this year. I will try to read at least all the shortlisted books before the winner is announced… Here are the novels I hope to see on the list (this is not…

All we see is a haze

Dear Carol, As if under the muffled atmosphere of a tense game, the storyline of Sinuca embaixo d’água (2009, ‘Underwater snooker’, not translated yet) circumscribes an absence: the white ball that moves the others and drives the game forward. Antonia, the main character, is at the heart of the story but never directly shows up…

Carol Bensimon

Carol Bensimon (August 22, 1982) is a Brazilian writer. She graduated in Advertising at the Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), and earned a master’s degree in Literary Theory from the Pontifícia Universidade Católica do Rio  Grande do Sul (PUC-RS). She works as a literary translator, and writes regularly for the ‘Blog da Companhia’. Awards She was selected by Granta as…

To wrap up this new body of mine

Hi, folks, Next on my series of poetry posts for Spanish and Portuguese Reading Months, hosted by Stuart and Richard, you have three poems by Brazilian poet Ana Guadalupe, translated by Jacob Steinberg and by the author herself. Hope you enjoy! Yours truly, J. girl turned mosquito by Ana Guadalupe, translated by Ana Guadalupe & Jacob Steinberg Source: here one…

Ana Guadalupe

Ana Guadalupe (1985) is a Brazilian poet. She has a degree in Literature from the Universidade Estadual de Maringá (UEM), and works as translator. Books In English Brazilian Poetry is/Poesia Brasileira é: an anthology of Brazilian poets, edited by Ana Guadalupe and Jeremy Spencer (forthcoming by Scrambler Books) In Portuguese Relógio de pulso (2011) Não…

I was giving the glad-eye like blazes

Dear Connie, The Laws (1993, tr. Richard Huijing. De Wetten, 1991) reads like a draft of a draft: the shadow of an idea, hovering over the page without ever really taking off. The novel is set in the 1980’s and centres around Marie Deniet, an Amsterdam-based student who sets out in search of ‘the laws’…

Connie Palmen

Connie Palmen (Aldegonda Petronella Huberta Maria “Connie” Palmen, 25 November 1955) is a Dutch writer. She studied Dutch literature and philosophy. Awards Libris Prize for Jij zegt het (2016) European Novel of the Year award for De Wetten (1992) Books In English The Laws, tr. Richard Huijing(1993. De Wetten, 1991) The Friendship, tr. Ina Rilke (2000. De…

A woman with exposed bricks

Hi, folks, Next on my series of poetry posts for Spanish and Portuguese Reading Months, hosted by Stuart and Richard, you have five poems by Brazilian poet Angélica Freitas, translated by Hilary Kaplan. Hope you enjoy! Yours truly, J. Artichoke Angélica Freitas, translated from the Portuguese by Hilary Kaplan Source: Granta 132 – Possession – Summer 2015 amelia, the real woman,…

Angélica Freitas

Angélica Freitas (1973) is a Brazilian poet.  Freitas has a degree in journalism from the Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), and she worked as a reporter for the newspaper O Estado de S. Paulo. She works as a translator, and co-edits the poetry journal Modo de usar & Co.  Awards Programa Petrobras Cultural…

One gets the criminals one deserves

Dear Amélie, The Enemy’s Cosmetique (Cosmétique de l’ennemi, 2001, not translated into English yet) reads like an ouroboros, a snail swallowing its own tail: in a sequence of increasing macabre tales, the two characters are brought into their innermost self, caught in a sadistic kind of seduction game: the interplay between guilt and punishment. The story…

Amélie Nothomb

Amélie Nothomb (Fabienne-Claire Nothomb, 1966) is a Belgian Francophone novelist. Daughter of a Belgian diplomat, she lived in Japan until the age of 5. She studied Philology at the Université Libre de Bruxelles. Since 2015, Nothomb is a member of the Belgium Royal Academy of French language and literature. Awards Grand Prize of the novel from the French…

Marriage had been shockingly debased

Dear Amantine, In a strange way, your novel Valentine (1832) made me feel at home. Not a home I currently inhabit, nor a place where I am particularly inclined to come back any time soon, but my first literary home: the books I used to read as a child; tragic stories, full of impassionate heroes who…